HOT YLE英檢
This Number Does Not Exist: Poems

This Number Does Not Exist: Poems

  • 定價:608
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

An attentive critique on contemporary reality--modernity, capitalism, industrialization--this first United States publication of Mangalesh Dabral, presented in bilingual English and Hindi, speaks for the dislocated, disillusioned people of our time. Juxtaposing the rugged Himalayan backdrop of Dabral’s youth with his later migration in search of earning a livelihood, this collection explores the tense relationship between country and city. Speaking in the language of deep irony, these compassionate poems also depict the reality of diaspora among ordinary people and the middle class, underlining the big disillusionment of post-Independence India.

"Song of the Dislocated"

With a heavy heart we left
tore away from the ancestral home

mud slips behind us now
stones fall in a hail

look back a bit brother
how the doors shut themselves

behind each one of them
a room utterly forlorn

Mangalesh Dabral was born in 1948 in the Tehri Garhwal district of the Himalayas. The author of nine books of poetry, essays, and other genres, his work has been translated and published in all major Indian languages and in Russian, German, Dutch, Spanish, French, Polish, and Bulgarian. He has spent his adult life as a literary editor for various newspapers published in Delhi and other north Indian cities, and has been featured at numerous international events and festivals, including the International Poetry Festival. The recipient of many literary awards, he has also translated into Hindi the works of Pablo Neruda, Bertolt Brecht, Ernesto Cardenal, Yannis Ritsos, Tadeusz Rozewicz, and Zbigniew Herbert. Dabral lives in Ghaziabad, India.

 

作者簡介

Mangalesh Dabral was born in 1948 in a village of the Tehri Garhwal district (the Himalayan region). He has spent all of his adult life as a literary editor for various newspapers published in Delhi and other north Indian cities. His books include five collections of poems, Pahar Par Laltein (Lantern on the Mountain, 1981), Ghar Ka Rasta (The Way Home, 1981), Hum Jo Dekhate Hain (That Which We See, 1995), Aawaaz Bhi Ek Jagah Hai (Voice Too Is a Place, 2000) and Naye Yug Mein Shatru (New-Age Enemies, 2013), and two collections of literary essays and sociocultural commentary, Lekhak Ki Roti (Writer’s Bread, 1998) and Kavi Ka Akelapan (Solitude of a Poet, 2008), and a book of conversations, Upkathan (Substatement, 2014). He has also published a travel account, Ek Baar Iowa (Once in Iowa, 1996), based on his experiences in Iowa, USA, where he resided for three months as a fellow of the International Writing Program in 1991. His poems have been widely translated and published in all major Indian languages and in Russian, German, Dutch, Spanish, French, Polish and Bulgarian. They have been included in various periodicals, such as Modern Poetry in Translation, World Literature Today, The Poetry Review and The Little Magazine, and the anthologies Periplus (ed. Daniel Weissbort and Arvind Krishna Mehrotra), Survival (ed. Daniel Weissbort and Girdhar Rathi), Gestures (an anthology of poems from SAARC countries) and Signatures (ed. K. Satchidanandan). Aawaaz Bhi Ek Jagah Hai was translated into Italian by Prof. Mariola Offredi under the title Anche la Voce e un Luogo. Dabral been featured in many events and festivals, including the International Poetry Festival in Rotterdam, the Netherlands, and others in Bulgaria, Czechoslovakia, Russia, and various cities in Germany. He has translated into Hindi the poems of Pablo Neruda, Bertolt Brecht, Ernesto Cardenal, Yannis Ritsos, Tadeusz Rozewicz, Zbigniew Herbert, to name a few. He has also worked as a consultant to the National Book Trust, India, and has received a number of awards, including Shamsher Sammaan (1995), Pahal Sammaan (1998) and the Sahitya Akademi Award (2000). Dabral currently lives in Ghaziabad, India.

 

詳細資料

  • ISBN:9781942683124
  • 規格:平裝 / 168頁 / 22.6 x 15 x 1.5 cm / 普通級 / 譯本
  • 出版地:美國

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【OKAPI世界閱讀日|植感閱讀】讓植物告訴你,你現在是什麼狀態,需要閱讀什麼?
 

購物說明

外文館商品版本:商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。關於外文書裝訂、版本上的差異,請參考【外文書的小知識】。

調貨時間:無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為您下單調貨。原則上約14~20個工作天可以取書(若有將延遲另行告知)。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其它商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,但若是海外專案進口的外文商品,調貨時間約1~2個月。 

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • MP
  • 繪本展
  • PRHUS